Dans certaines synagogues, il est de coutume que la personne qui reçoit la alyah (le Oleh laTorah) porte un Talith, même s’il n’en porte pas par ailleurs.
Avant que vous prononciez la bénédiction, le lecteur vous indiquera le début et la fin du passage qui va être lu. Touchez ces deux endroits avec le coin de votre Talith (ou avec la ceinture de la Torah) et embrassez-le. Refermez la Torah, tenez les deux poignées, tournez la tête légèrement à droite et dites :
Bénédiction avant la lecture de la Torah
Translittération :
Barekhou ète Ado-naï hamevorakh
Traduction :
Bénissez l’Éternel qui est béni
Le Oleh et la congrégation disent alors :
Translittération :
Baroukh Ado-naï hamevorakh léolam vaèd
Traduction :
Béni soit l’Éternel qui est béni pour toute éternité
Le Oleh poursuit :
Translittération :
Baroukh ata Ado-naï Élo-heinou Melekh haolam, achère ba’har banou mikol haamim, vénatane lanou ète torato. Baroukh ata Ado-naï, notène haTorah.
Traduction :
Béni sois-Tu, Éternel notre D.ieu, Roi de l’univers, qui nous a choisis parmi toutes les nations et nous a donné Sa Torah. Béni sois-Tu Éternel, qui donne la Torah.
Pendant la aliyah, tenez la poignée droite de la Torah, et lisez doucement en même temps que le lecteur.
À la fin de la Aliyah, touchez la fin et le début du passage qui vient d’être lu pour vous avec le coin de votre Talith (ou la ceinture de la Torah) et embrassez-le. Fermez la Torah, tenez les deux poignées, tournez la tête légèrement à droite et dites :
Bénédiction après la lecture de la Torah
Translittération :
Baroukh ata Ado-naï Élo-heinou Melekh haolam, achère natane lanou torat émeth, vé’hayei olam nata’ bétokhénou. Baroukh ata Ado-naï, notène haTorah.
Traduction :
Béni sois-Tu, Éternel notre D.ieu, Roi de l’univers, qui nous a donné la Torah de vérité et implanté en nous une vie éternelle. Béni sois-Tu Éternel, qui donne la Torah.
Après votre aliyah, tenez-vous à la droite de la table de lecture jusqu’à la fin de la aliyah suivante (si la vôtre était la dernière, jusqu’à ce que la Torah soit levée). En retournant à votre place, ne prenez pas le plus court chemin.