41
1 Il advint qu’au bout de deux années, Pharaon eut un songe et voici qu’il était debout au bord du fleuve. 2 Et voici que du fleuve sortaient sept vaches de belle apparence et bien en chair, qui se mirent à paître dans le pré ; 3 puis sept autres vaches sortirent du fleuve après elles, celles-là de vilaine apparence et décharnées, et se tinrent près des [premières] vaches au bord du fleuve. 4 Les vaches de vilaine apparence et décharnées dévorèrent les sept vaches de belle apparence et bien en chair. Et Pharaon s’éveilla.
5 Il se rendormit et rêva une seconde fois. Et voici que sept épis, sains et beaux, s’élevaient sur une seule tige ; 6 puis sept épis maigres et brûlés par le vent d’est, poussèrent après eux. 7 Les sept épis maigres engloutirent les sept épis sains et pleins. Pharaon s’éveilla et ce fut un songe.
8 Au matin, son esprit fut agité, et il fit mander tous les magiciens de l’Égypte et tous ses sages. Pharaon leur relata son rêve, mais nul ne put lui en expliquer le sens.9 Alors le maître-échanson prit la parole devant Pharaon en ces disant : « Je rappelle mes fautes aujourd’hui. 10 Pharaon s’irrita contre ses serviteurs et me fit enfermer dans le quartier de la maison du maître des bouchers, moi-même ainsi que le maître-panetier. 11 Nous eûmes un songe la même nuit, lui et moi, et nous rêvâmes chacun selon un rêve qui portait sa signification. 12 Là-bas était avec nous un jeune Hébreu, esclave du maître des bouchers. Nous lui racontâmes nos songes ; il nous interpréta nos songes, et expliqua à chacun le sens de son rêve. 13 Et il advint qu’il en fut comme il nous avait prédit : moi, je fus rétabli dans mon poste, et lui, on le pendit. »
14 Pharaon envoya quérir Joseph, qu’on fit rapidement sortir de la geôle ; il se rasa et changea de vêtements, puis il se rendit chez Pharaon. 15 Pharaon dit à Joseph : « J’ai eu un songe et nul ne l’explique, mais j’ai entendu dire à ton propos que tu t’y entendais à interpréter les rêves.» 16 Joseph répondit à Pharaon en disant : « C’est au-delà de moi ; c’est Dieu, qui répondra pour le bien-être de Pharaon. »
17 Pharaon parla ainsi à Joseph : « Dans mon songe, je me tenais, au bord du fleuve. 18 Et voici que du fleuve sortirent sept vaches bien en chair et de belle apparence, qui se mirent à paître dans le pré ; 19 Puis sept autres vaches montèrent après elles, chétives, d’apparence très misérable et décharnées : je n’en ai pas vu d’aussi misérables dans tout le pays d’Égypte. 20 Les vaches maigres et misérables dévorèrent les sept premières vaches, les saines. 21 Celles-ci passèrent dans leurs entrailles, mais on ne se serait pas douté qu’elles étaient passées dans leurs entrailles : elles étaient d’apparence misérable comme auparavant ; puis je m’éveillai. 22 Puis je vis en songe sept épis, qui s’élevaient sur une même tige, pleins et beaux. 23 Et voici que sept épis secs, maigres, brûlés par le vent d’est germèrent après eux, 24 et les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l’ai raconté aux magiciens et nul ne me l’a expliqué. »
25 Joseph dit à Pharaon : « Le songe de Pharaon est un : ce que Dieu s’apprête à faire, Il l’a annoncé à Pharaon. 26 Les sept belles vaches, ce sont sept années ; les sept beaux épis, ce sont sept années, c’est un même songe. 27 Et les sept vaches maigres et misérables qui sont montées après elles — sept années, de même que les sept épis vides brûlés par le vent d’est, sont sept années de famine. 28 C’est bien ce que j’ai dit à Pharaon : ce que Dieu s’apprête à faire, il l’a révélé à Pharaon.29 Voici que sept années vont venir de grande abondance dans tout le pays d’Égypte. 30 Puis viendront ensuite sept années de disette, et toute abondance sera oubliée dans le pays d’Égypte, et la famine ravagera le pays. 31 on ne saura plus rien de l’abondance, dans le pays, à cause de cette famine qui surviendra, car elle sera très sévère. 32 Quant à la répétition du rêve à Pharaon, c’est que la chose est décidée par Dieu et que Dieu est sur le point de l’accomplir. 33 Et à présent, que Pharaon choisisse un homme avisé et sage, et qu’il l’affecte au pays d’Égypte. 34 Que Pharaon agisse, qu’il établisse des commissaires dans le pays, et qu’il nantisse le pays d’Égypte, durant les sept années d’abondance. 35 Qu’on amasse toute la nourriture de ces années fertiles qui approchent ; qu’on emmagasine du blé sous la main de Pharaon, pour l’approvisionnement des villes, et qu’on le tienne en réserve. 36 Ces provisions seront une réserve pour le pays, lors des sept années de famine qui surviendront en Égypte, afin que le pays ne périsse pas par la famine. »
37 La chose plut à Pharaon et à tous ses serviteurs. 38 Pharaon dit à ses serviteurs : « Pourrions-nous trouver un homme tel que celui-ci, investi de l’esprit de Dieu ? » 39 Pharaon dit à Joseph : « Puisque Dieu t’a révélé tout cela, nul n’est intelligent et sage comme toi. 40 C’est toi qui seras le chef de ma maison et c’est de par ton ordre que mon peuple sera nourri ; seul le trône te surpassera. » 41 Pharaon dit à Joseph : « Vois, je t’ai mis à la tête de tout le pays d’Égypte. » 42 Pharaon ôta son anneau de sa main et le passa à celle de Joseph ; il le fit habiller de vêtements de lin, et plaça un collier d’or à son cou. 43 Il le fit monter sur son second char ; on cria devant lui : Avrekh ! Ainsi il l’établit à la tête de tout le pays d’Égypte. 44 Pharaon dit à Joseph : « Je suis le Pharaon, et sans toi, nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. » 45 Pharaon dénomma Joseph Tsafenat-Panéa’h, et il lui donna pour femme Assenath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’One. Joseph effectua un périple dans le pays d’Égypte.
46 Or Joseph avait trente ans lorsqu’il se tint devant Pharaon, roi d’Égypte. Joseph sortit de devant Pharaon et parcourut tout le pays d’Égypte. 47 La terre, pendant les sept années de fertilité, produisit d’abondantes moissons. 48 Il amassa toutes les denrées des sept années, qui se trouvèrent dans le pays d’Égypte, et l’on approvisionna les villes : on mit dans chaque ville les denrées des campagnes d’alentour. 49 Joseph amassa un blé aussi considérable que le sable de la mer ; tellement qu’on cessa de le compter, car c’était incalculable. 50 Or il naquit à Joseph, avant qu’arrivât la période de famine, deux fils, que lui enfanta Assenath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’One. 51 Joseph appela le premier-né Manassé : « Car Dieu m’a fait oublier toutes mon infortune et toute la maison de mon père. » 52 Au second, il donna le nom d’Éphraïm : « Car Dieu m’a fait fructifier dans le pays de ma souffrance. »
53 Elles s’écoulèrent, les sept années d’abondance qu’il y eut sur le pays d’Égypte, 54 Puis arrivèrent les sept années de famine, comme Joseph l’avait prédit. Il y eut famine dans tous les pays, mais dans tout le pays d’Égypte, il y avait du pain. 55 Tout le territoire Égypte étant affamé, le peuple demanda à grands cris à Pharaon, du pain. Mais Pharaon répondit à tous les Égyptiens : « Allez chez Joseph ; ce qu’il vous dira, vous le ferez. » 56 Comme la famine régnait sur toute la face du pays, Joseph ouvrit tous les greniers, et vendit du blé aux Égyptiens. La famine s’aggrava dans le pays d’Égypte. 57 De tous les pays, on venait en Égypte pour acheter à Joseph, car la famine était grande dans toute la contrée.
42
1 Jacob, voyant qu’il y avait des provisions de blé en Égypte, dit à ses fils : « Pourquoi vous faites-vous remarquer ? » 2 Il dit : « J’ai entendu qu’il y avait provision de blé en Égypte. Descendez-y, achetez-y du blé pour nous, et nous survivrons et ne mourrons pas. » 3 Les frères de Joseph partirent à dix, pour acheter du grain en Égypte. 4 Quant à Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l’envoya pas avec ses frères, car il avait dit : « Il pourrait lui arriver malheur. »
5 Les fils d’Israël vinrent s’approvisionner avec ceux qui venaient [en Égypte], car la disette régnait dans le pays de Canaan.6 Or Joseph était le gouverneur du pays ; c’était lui qui pourvoyait en blé tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent se prosterner devant lui, face contre terre. 7 Joseph vit ses frères, et les reconnut, mais il se comporta en étranger à leur égard ; il leur parla rudement et leur dit : « D’où venez-vous ? Ils répondirent : « Du pays de Canaan, pour acheter des vivres. » 8 Joseph reconnut ses frères, mais eux ne le reconnurent pas. 9 Joseph se souvint des songes qu’il avait faits à leur sujet. Il leur dit : « Vous êtes des espions ! C’est pour découvrir le côté vulnérable du pays que vous êtes venus. » 10 Ils lui répondirent : « Non, mon seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres. 11 Nous sommes tous fils d’un même père, nous sommes d’honnêtes gens ; tes serviteurs ne furent jamais des espions. » 12 Il leur dit : « Non ! Vous êtes venus reconnaître les côtés vulnérables du pays. » 13 Ils dirent : « Nous, tes serviteurs, sommes douze frères fils d’un même père, du pays de Canaan ; or le plus jeune est auprès de notre père en ce moment, et l’autre n’est plus. » 14 Joseph leur dit : « Je persiste à dire que vous êtes des espions. 15 C’est par ceci que vous serez éprouvés : sur la vie de Pharaon, vous ne sortirez pas d’ici que votre jeune frère n’y soit venu. 16 Dépêchez l’un de vous pour qu’il aille quérir votre frère, et vous, restez prisonniers : on examinera alors vos paroles pour vérifier que vous dites vrai. Autrement, par Pharaon ! Vous êtes des espions. » 17 Il les mit en détention durant trois jours.
18 Le troisième jour, Joseph leur dit : « Faites ceci et vous vivrez, je crains Dieu. 19 Si vous êtes de bonne foi, que l’un d’entre vous soit détenu dans votre prison tandis que vous irez apporter à vos familles des provisions pour la famine. 20 Puis amenez-moi votre jeune frère, et vos paroles seront crues, et vous ne mourrez pas. » Ils s’exécutèrent.
21 Et ils se dirent l’un à l’autre : « En vérité, nous sommes coupables envers notre frère dont nous avons vu la souffrance lorsqu’il nous suppliait, et que nous n’avons pas entendu. Voilà pourquoi ce malheur nous est arrivé. » 22 Ruben leur répondit en disant : « Ne vous ai-je pas dit alors : “Ne vous rendez pas coupables envers cet enfant !” Vous ne m’avez pas écouté. Et voilà que son sang nous est aussi réclamé. »
23 Or, eux savaient pas que Joseph les comprenait, car un interprète se trouvait entre eux. 24 Il se détourna d’eux et pleura ; puis il revint vers eux, leur parla ; il retira Siméon d’avec eux, et le fit incarcérer devant leurs yeux. 25 Joseph ordonna de remplir leurs bagages de grain, puis de remettre l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donne des provisions de voyage ; ce qui fut fait. 26 Ils chargèrent leurs provisions sur leurs ânes, et partirent. 27 L’un d’eux, ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, dans une hôtellerie, trouva son argent qui était à l’ouverture de son sac. 28 Il dit à ses frères : « Mon argent a été remis ; et de fait, le voici dans mon sac. » Le cœur leur manqua et ils se regardèrent effrayés en disant : « Qu’est-ce donc que Dieu nous a fait ! »
29 Ils arrivèrent chez Jacob leur père, au pays de Canaan, ils lui relatèrent ce qui leur était survenu en disant : 30 Ce personnage — le maître du pays — nous a parlé durement et nous a traités comme venant espionner le pays. 31 Nous lui avons dit : « Nous sommes des gens sincères, nous ne fûmes jamais des espions. 32 Nous sommes douze frères, fils de notre même père ; l’un n’est plus et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan. » 33 Le personnage, maître du pays, nous a répondu : « Voici à quoi je saurai que vous êtes sincères : laissez l’un de vous auprès de moi, prenez le nécessaire pour vos familles affamées, et partez. 34 Puis amenez-moi votre jeune frère, et je saurai que vous n’êtes pas des espions, que vous êtes sincères ; je vous rendrai votre frère et vous pourrez circuler librement dans le pays. »
35 Or, comme ils vidaient leurs sacs, voici que chacun retrouva son argent serré dans son sac ; à la vue de leurs bourses d’argent, eux et leur père furent pris de frayeur. 36 Jacob, leur père, leur dit : « Vous m’avez endeuillé. Joseph n’est plus, Siméon n’est plus, et vous m’ôteriez Benjamin ! C’est sur moi que tout cela est tombé ! »
37 Ruben dit à son père : « Tu pourras faire mourir mes deux fils si je ne te le ramène. Confie-le à mes soins et je le ramènerai auprès de toi. » 38 Il répondit : « Mon fils n’ira pas avec vous ; car son frère est mort, et lui seul reste encore. Qu’un malheur lui arrive sur la route que vous prendrez, et vous ferez descendre, dans la douleur, ma vieillesse dans la tombe. »
43
1 La famine sévissait sur le pays. 2 Lorsqu’ils eurent fini de consommer toutes les provisions qu’ils avaient rapportées d’Égypte, leur père leur dit : « Retournez nous acheter un peu de nourriture. » 3 Juda lui parla ainsi : « Cet homme nous a formellement avertis en disant : “Vous ne verrez pas mon visage si votre frère n’est pas avec vous.” 4 Si tu consens à laisser partir notre frère avec nous, nous descendrons et achèterons pour toi des vivres. 5 Mais si tu ne consens pas, nous ne saurions descendre puisque cet homme nous a dit : “Vous ne verrez pas mon visage si votre frère n’est pas avec vous.” » 6 Israël dit : « Pourquoi m’avez-vous nui, en apprenant à cet homme que vous aviez encore un frère ? » 7 Ils répondirent : « Cet homme nous a abondamment questionnés sur nous et sur notre famille, disant : “Votre père vit-il encore ? Avez-vous encore un frère ?” et nous lui avons répondu selon ces paroles. Pouvions-nous savoir qu’il dirait : “Faites venir votre frère” ? »
8 Juda dit à Israël son père : « Envoie le jeune homme avec moi, que nous puissions nous disposer au départ ; et nous survivrons et ne mourrons pas, et nous et toi et nos familles. 9 C’est moi qui répondrai de lui, c’est à moi que tu le réclameras : si je ne te le ramène et ne le remets en ta présence, Je serai coupable à jamais envers toi. 10 Car si nous n’avions pas tardé, nous serions, à présent, déjà revenus deux fois. »
11 Israël, leur père, leur dit : « Puisqu’il en est ainsi, alors, faites ceci : mettez dans vos bagages des meilleures productions du pays, et apportez-les en hommage à cet homme : un peu de baume, un peu de miel, des aromates et du lotus, des arachides et des amandes. 12 Munissez-vous d’une somme d’argent double : et l’argent qui a été placé à l’ouverture de vos sacs, restituez-le de votre main, c’est peut-être une méprise. 13 Quant à votre frère, prenez-le et disposez-vous à retourner vers cet homme. 14 Que le Dieu Tout-Puissant vous fasse trouver compassion auprès de cet homme, afin qu’il vous rende votre autre frère et Benjamin. Quant à moi, comme je fus dépossédé, je suis encore dépossédé. »
15 Ces hommes emportèrent le présent, se munirent d’une somme double, et emmenèrent Benjamin. Ils se mirent en route, descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.
16 Joseph, aperçut parmi eux Benjamin et dit à l’intendant de sa maison : « Amène ces hommes dans la maison ; qu’on tue des animaux et qu’on les accommode, car ces hommes déjeuneront avec moi. »17 L’homme fit comme Joseph avait dit, et il introduisit les hommes dans la maison de Joseph.
18 Les hommes s’alarmèrent, en se voyant introduits dans la maison de Joseph, et ils dirent : « C’est à cause de l’argent remis la première fois dans nos sacs, qu’on nous a conduits ici, pour nous diffamer et nous accabler, afin de nous prendre en esclaves et de s’emparer de nos ânes. » 19 Ils abordèrent l’homme qui gouvernait la maison de Joseph, et lui parlèrent au seuil de la maison. 20 Ils lui dirent : « De grâce, mon seigneur, nous étions venus initialement pour acheter des provisions. 21 Et il est advenu, quand nous sommes arrivés dans l’hôtellerie et que nous avons ouvert nos sacs, que l’argent de chacun était à l’ouverture de son sac, notre argent à son poids : nous le rapportons dans nos mains. 22 Et nous sommes descendus munis d’une autre somme pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a replacé notre argent dans nos sacs. » 23 Il répondit : « soyez en paix, ne craignez rien. Votre Dieu, le Dieu de votre père, a enfoui un trésor dans vos sacs ; votre argent m’est parvenu. » Et il leur ramena Siméon.
24 L’homme amena ces hommes dans la demeure de Joseph ; il apporta de l’eau et ils lavèrent leurs pieds, et il donna du fourrage à leurs ânes. 25 Ils apprêtèrent le présent, en vue de la venue de Joseph à midi ; car ils avaient appris que c’était là qu’ils prendraient le repas. 26 Joseph étant rentré à la maison, ils lui apportèrent, à l’intérieur, le présent dont ils s’étaient munis, et se prosternèrent à lui jusqu'à terre. 27 Il s’enquit de leur bien-être, puis il dit : « Comment se porte votre père âgé dont vous avez parlé ? Vit-il encore ? » 28 Ils répondirent : « Ton serviteur, notre père, se porte bien et vit encore. » Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. 29 Il leva ses yeux et vit Benjamin, son frère, le fils de sa mère, et il dit : « Est-ce là votre jeune frère dont vous m’avez parlé ? » Et il ajouta : « Dieu te prenne en grâce, mon fils. »
30 Joseph se hâta [de sortir], car sa compassion pour son frère s’était éveillée, et il avait besoin de pleurer ; il entra dans son cabinet, et y pleura. 31 Il se lava le visage et ressortit ; puis il se contint et dit : « Servez le repas » 32 Il fut servi à part, et eux à part, et à part aussi les Égyptiens qui prenaient le repas avec lui, car les Égyptiens ne pouvaient manger en commun avec les Hébreux car c’était une abomination pour les Égyptiens. 33 Ils prirent place devant lui, l’aîné à son rang d’aîné, et le plus jeune selon le sien ; ces hommes se regardaient l’un l’autre avec étonnement. 34 Il leur fit porter des portions de sa table ; la part de Benjamin était cinq fois supérieure à celle des autres. Ils burent et s’enivrèrent avec lui.
44
1 Puis il donna un ordre à l’intendant de sa maison en disant : « Remplis de vivres les sacs de ces hommes, autant qu’ils en peuvent contenir, et dépose l’argent de chacun à l’ouverture de son sac. 2 Et ma coupe, la coupe d’argent, tu la déposeras à l’ouverture du sac du plus jeune, avec l’argent de ses provisions. » Et il fit comme Joseph avait dit.
3 Aux lueurs du matin, on laissa repartir les hommes, eux et leurs ânes. 4 Or, ils venaient de quitter la ville, et s’étaient peu éloignés, que Joseph dit à l’intendant de sa maison : « Va, poursuis ces hommes rattrape-les et dis-leur : “Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? 5 N’est-ce pas là ce dans quoi boit mon maître, et ce dont il se sert pour la divination ? Vous avez mal fait d’agir ainsi.” » 6 Il les rattrapa et leur adressa ces mêmes paroles. 7 Ils lui répondirent : « Pourquoi mon seigneur prononce-t-il de telles paroles ? Il serait sacrilège pour tes serviteurs de commettre un tel acte ! 8 Voici ! L’argent que nous avons trouvé à l’ouverture de nos sacs, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan, et nous déroberions, dans la maison de ton maître, de l’argent ou de l’or ? 9 Celui de tes serviteurs chez qui on la trouvera, qu’il meure ; et nous-mêmes, nous serons les esclaves de mon seigneur. » 10 Il dit : « Certes, il en sera comme vous dites ; celui qui en sera trouvé possesseur sera mon esclave, et vous autres serez quittes. »
11 Ils se hâtèrent de descendre chacun son sac à terre, et chacun ouvrit le sien. 12 Il fouilla, commençant par le plus âgé, finissant par le plus jeune. La coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. 13 Ils déchirèrent leurs vêtements ; chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville. 14 Juda entra avec ses frères dans la demeure de Joseph, lequel s’y trouvait encore, et ils tombèrent à terre devant lui. 15 Joseph leur dit : « Quelle acte venez-vous de commettre ! Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi se livre à la divination ? » 16 Juda répondit : « Que pouvons-nous dire à mon seigneur ? Comment parler et comment nous justifier ? Le Tout-Puissant a découvert l’iniquité de tes serviteurs. Nous sommes à présent les esclaves de mon seigneur, et nous et celui aux mains duquel s’est trouvée la coupe. » 17 Il dit : « Loin de moi d’agir ainsi. L’homme aux mains duquel la coupe s’est trouvée sera mon esclave ; quant à vous, retournez en paix auprès de votre père. »
Commencez une discussion