Index des lectures:
Lévitique 22, 26–23, 44
Les animaux nouveau-nés
כו וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
26 L’Éternel parla à Moïse, disant :
כז שׁ֣וֹר אוֹ-כֶ֤שֶׂב אוֹ-עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵֽרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֹֽה:
27 « Lorsqu’un bœuf, un mouton ou un bouc vient de naître, il restera sous la garde de sa mère sept jours durant. Il sera accepté comme sacrifice pour une offrande de feu à l’Éternel seulement à partir du huitième jour de vie. Cette règle ne porte pas sur les animaux nés par césarienne.
כח וְשׁ֖וֹר אוֹ-שֶׂ֑ה אֹת֣וֹ וְאֶת-בְּנ֔וֹ לֹ֥א תִשְׁחֲט֖וּ בְּי֥וֹם אֶחָֽד:
28 En ce qui concerne la femelle d’un bœuf – c’est-à-dire une vache – ou une brebis ou une chèvre, vous ne l’abattrez pas en même temps que sa progéniture le même jour, quel que soit celui des deux que vous ayez abattu en premier. Ceci est valable qu’un des animaux soit abattu en sacrifice ou non.1
L’offrande de reconnaissance
כט וְכִֽי-תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח-תּוֹדָ֖ה לַֽיהוָֹ֑ה לִֽרְצֹֽנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ:
29 On vous a enseigné2 qu’une offrande de reconnaissance doit être consommée pendant la journée où elle a été apportée ou la nuit suivante. En outre, lorsque vous abattrez une offrande de fête en reconnaissance à l’Éternel, vous l’abattrez de manière à ce qu’elle soit agréée par D.ieu pour vous, c’est-à-dire,
ל בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵֽאָכֵ֔ל לֹֽא-תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד-בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֹֽה:
30 avec l’intention qu’elle soit mangée en ce jour ou la nuit suivante ; ne l’abattez pas avec l’intention d’en laisser jusqu’au matin. Rappelez-vous que Moi, Qui vous ordonne à ce sujet, Je suis l’Éternel ; aussi, prenez au sérieux Mes commandements.
Le don de soi
לא וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֹתַ֔י וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֹֽה:
31 Vous garderez Mes commandements en les étudiant dans le détail et les pratiquerez. Je suis l’Éternel, Qui – soyez certains – vous récompensera pour avoir agi conformément à Sa volonté.3
לב וְלֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת-שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָֹ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם:
32 Vous ne profanerez pas Mon saint Nom – autrement dit, ne diminuez pas l’adoration que Me portent les autres Juifs en désobéissant à Mes commandements –, même sous la torture. Si Je l’estime approprié, Je peux vous épargner miraculeusement un tel sort, ce qui sans aucun doute exalterait la vénération à Mon égard bien davantage que votre volonté de mourir plutôt que d’enfreindre Ma volonté. Cependant, n’offrez pas votre vie avec un tel espoir,4 car cela ternirait la sincérité de votre dévouement, et Je ne vous épargnerai donc pas si vous offrez votre vie dans l’espoir d’une délivrance miraculeuse. Aussi, offrez votre vie sans espoir d’être épargnés afin que Je puisse venir à vous pour vous sauver miraculeusement – si Je le juge bon –, et ainsi être sanctifié aux yeux de tous.5 Cette injonction n’est obligatoire que dans le cas où vous vous trouveriez parmi d’autres enfants d’Israël – c’est-à-dire en présence de dix hommes juifs adultes –,6 et non pas lorsque la menace a lieu de façon privée. Je suis l’Éternel, Qui vous sanctifie afin que vous soyez Mon peuple à tout prix, et
לג הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֹֽה: (פ)
33 Qui vous a fait sortir d’Égypte afin que vous M’acceptiez comme votre D.ieu inconditionnellement, même si cela vous demande de sacrifier votre vie. Je suis l’Éternel, Qui – vous pouvez en être sûrs – vous punira en cas d’avoir failli dans l’observance de ce commandement. »
Le Chabbat et les fêtes
א וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
23:1 L’Éternel parla à Moïse, disant :
ב דַּבֵּ֞ר אֶל-בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם מֽוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁר-תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מֽוֹעֲדָֽי:
2 « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : “Il vous a déjà7 été enseigné qu’une fois entrés en Terre promise vous devrez observer trois fêtes de pèlerinage, celles qui marquent les temps de la maturation, de la moisson et du rassemblement de votre production agricole annuelle. Je vous enseignerai à présent les détails supplémentaires concernant la manière dont vous célébrerez ces fêtes ainsi que les deux grandes fêtes, durant lesquelles vous chômerez également. En premier lieu, vous devez garantir que le plus grand nombre possible de personnes assistent aux fêtes. Ainsi, si au cours du mois précédant Pessa’h, le Sanhédrin a eu vent que certains parmi ceux qui habitent loin de la ville du Temple ont commencé leur pèlerinage mais ne pourront pas arriver à temps, il intercalera un mois supplémentaire dans le calendrier afin de donner aux pèlerins suffisamment de temps pour arriver à destination.8 Le Sanhédrin ne doit nullement hésiter à le faire, car ils ont la pleine autorisation de D.ieu : quant aux jours saints établis par l’Éternel, c’est seulement par rapport à ceux que – à travers votre représentant, le Sanhédrin – vous déclarerez comme des occasions saintes désignées que D.ieu dira ‘Voici Mes jours saints fixés’.
ג שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֘ תֵּֽעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא-קֹ֔דֶשׁ כָּל-מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיהֹוָ֔ה בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם: (פ)
3 Deuxièmement, une composante essentielle de ces fêtes est de ne pas travailler ; cette caractéristique de leur observance n’avait pas encore été mentionnée. Vous savez bien9 que vous êtes tenus de vous abstenir de travailler une fois par semaine – le Chabbat : au cours d’une période de six jours chaque semaine, le travail sera fait, mais le septième jour de chaque semaine, c’est un jour de repos complet, qui est aussi une occasion sainte que vous honorerez par de beaux vêtements, des mets de choix et des prières appropriées.10 Vous ne ferez aucun travail en ce jour. C’est un Chabbat pour l’Éternel dans toutes vos demeures. De façon analogue, il vous est interdit de travailler à l’occasion des fêtes, et cette interdiction est d’un tel poids que, si vous veniez à profaner les fêtes par l’acte de travailler, D.ieu considérera cela comme une infraction aussi grave que si vous aviez profané le Chabbat ; à l’inverse, si vous observez les fêtes, D.ieu vous récompensera comme si vous aviez gardé le Chabbat.11
ד אֵ֚לֶּה מֽוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה מִקְרָאֵ֖י קֹ֑דֶשׁ אֲשֶׁר-תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם בְּמֽוֹעֲדָֽם:
4 Troisièmement, comme vous le savez, D.ieu m’a enseigné comment calculer chaque mois l’apparition de la nouvelle lune, et comment la reconnaître afin de pouvoir établir le commencement du nouveau mois.12 D.ieu confie à présent cette responsabilité au Sanhédrin ; se fondant sur leurs calculs et sur les dépositions des témoins, les membres du Tribunal détermineront désormais le commencement de chaque mois. Comme les fêtes sont célébrées des jours donnés du mois, ce sera donc au Sanhédrin de déterminer la date où vous les célébrerez. Ainsi, voici les jours saints établis par l’Éternel, autrement dit les occasions saintes fixées que vous – par l’intermédiaire du Sanhédrin, votre représentant – déclarerez comme telles en leur temps, à la différence du Chabbat, dont le jour de récurrence hebdomadaire est fixe :
ה בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַֽיהוָֹֽה:
5 comme vous le savez, l’après-midi – c’est-à-dire entre midi et le coucher du soleil – du quatorzième jour de Nissan, le premier mois, vous offrirez le sacrifice de Pessa’h à l’Éternel.13
ו וּבַֽחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַֽיהוָֹ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ:
6 Comme vous le savez également, le quinzième jour de ce mois commence Pessa’h, la fête des Matsot en l’honneur de l’Éternel ; pour une période de sept jours dès ce jour vous mangerez des matsot chaque fois que vous mangeriez autrement du pain.
ז בַּיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן מִקְרָא-קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל-מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ:
7 Vous célébrerez le premier jour de Pessa’h comme une occasion sainte, que vous honorerez par de beaux vêtements, des mets de choix et des prières appropriées,14 et durant laquelle vous n’effectuerez aucun travail profane, même si cela implique pour vous de subir une perte irréparable.
ח וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַֽיהוָֹ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא-קֹ֔דֶשׁ כָּל-מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ: (פ)
8 De manière collective, c’est-à-dire en tant que peuple, vous apporterez une offrande de feu à l’Éternel quotidiennement pendant une période de sept jours à compter de ce jour, en plus des offrandes communautaires quotidiennes, comme cela sera détaillé par la suite.15 Vous célébrerez également le septième jour de Pessa’h comme une occasion sainte, que vous honorerez par de beaux vêtements, des mets de choix et des prières appropriées,16 et durant laquelle vous n’effectuerez aucun travail profane, même si vous subissiez par là une perte irréparable. Mais lors des jours intermédiaires, il vous est permis d’effectuer un travail profane si vous vous exposez à subir une perte irrémédiable en vous abstenant de le faire.” »17
L’Omer
ט וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
9 L’Éternel parla à Moïse, disant :
י דַּבֵּ֞ר אֶל-בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי-תָבֹ֣אוּ אֶל-הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ נֹתֵ֣ן לָכֶ֔ם וּקְצַרְתֶּ֖ם אֶת-קְצִירָ֑הּ וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֶת-עֹ֛מֶר רֵאשִׁ֥ית קְצִֽירְכֶ֖ם אֶל-הַכֹּהֵֽן:
10 « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur encore : “Comme on vous a enseigné,18 quand19 vous serez arrivés dans le pays que Je vous accorde à présent et que vous serez sur le point de récolter sa moisson, vous devrez avant tout, le deuxième jour de Pessa’h, apporter collectivement au Tabernacle – par l’intermédiaire du tribunal, votre représentant – un omer (soit un dixième d’epha20 [2,5 l]) d’orge21 comme le début de votre moisson et le remettre au prêtre. Ce n’est qu’ensuite que vous aurez le droit de récolter votre production agricole pour votre consommation.22
יא וְהֵנִ֧יף אֶת-הָעֹ֛מֶר לִפְנֵ֥י יְהוָֹ֖ה לִֽרְצֹֽנְכֶ֑ם מִֽמָּֽחֳרַת֙ הַשַּׁבָּ֔ת יְנִיפֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן:
11 Le prêtre balancera cet omer d’orge devant l’Éternel ; autrement dit, le tenant dans ses mains, il le déplacera vers le nord puis en arrière vers la position de départ, puis vers le sud et en arrière, puis vers l’est et en arrière, puis vers l’ouest et en arrière. Ensuite, il élèvera et abaissera l’offrande jusqu’à la position de départ pour finir par l’abaisser et la relever, le mouvement se terminant à la position de départ.23 Les mouvements horizontaux neutraliseront les vents ravageurs, et les mouvements verticaux, les rosées destructrices.24 Si vous effectuez ce rite correctement, il sera agréé par D.ieu pour vous. Le prêtre le balancera le lendemain du premier jour de Pessa’h, ce dernier ayant été désigné comme le jour de repos du travail ordinaire. Après l’avoir balancé, vous devez le traiter comme une offrande de grains ordinaire : portez-le au coin sud-ouest de l’autel, puis prélevez-en la portion en souvenir et brûlez-la sur l’autel ; le reste sera mangé par les prêtres.25
יב וַֽעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת-הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן-שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַֽיהוָֹֽה:
12 Le même jour où vous balancerez l’omer d’orge, vous offrirez un agneau sans défaut dans sa première année comme une offrande d’élévation à l’Éternel associée à cet omer d’orge.
יג וּמִנְחָתוֹ֩ שְׁנֵ֨י עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֣לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֛מֶן אִשֶּׁ֥ה לַֽיהוָֹ֖ה רֵ֣יחַ נִיחֹ֑חַ וְנִסְכֹּ֥ה יַ֖יִן רְבִיעִ֥ת הַהִֽין:
13 L’offrande de grain accompagnant cet agneau devra être de deux dixièmes d’epha de fleur de farine pétrie avec de l’huile, qui seront apportés sur l’autel comme une offrande de feu agréable à l’Éternel, au lieu du dixième d’epha que l’on requiert d’habitude comme l’offrande de grain accompagnant l’offrande d’élévation d’un agneau, tel que vous l’avez vu26 et que sera enseigné encore par la suite.27 Bien que son offrande de grain soit ici le double de la quantité habituelle, sa libation sera seulement d’un quart de hin[1 l] de vin, comme il est de coutume.28
יד וְלֶחֶם֩ וְקָלִ֨י וְכַרְמֶ֜ל לֹ֣א תֹֽאכְל֗וּ עַד-עֶ֨צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה עַ֚ד הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת-קָרְבַּ֖ן אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם: (ס)
14 Vous ne mangerez (a) ni pain, (b) ni rien qui soit fabriqué à partir de farine produite avec des épis grillés au four, (c) ni les épis frais eux-mêmes, ni (d) rien d’autre qui soit fabriqué à partir des fruits de la nouvelle récolte jusqu’à ce jour, autrement dit, jusqu’à ce que vous ayez apporté l’offrande de votre D.ieu. C’est une règle éternelle pour vos générations et dans toutes vos demeures, même en dehors de la terre d’Israël (contrairement aux autres commandements agricoles, dont la plupart est uniquement valable en terre d’Israël).
טו וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּֽחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת-עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּֽהְיֶֽינָה:
15 Dès le lendemain du jour de repos du 15 Nissan – c’est-à-dire, depuis la nuit précédant le jour où vous aurez apporté l’omer d’orge à titre d’offrande de balancement – vous compterez pour vous sept semaines. Commencez à compter à partir de la nuit du 16 Nissan afin que ces sept semaines soient des semaines entières, autrement dit que chaque semaine comprenne sept jours pleins.
Chavouot
טז עַ֣ד מִמָּֽחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַֽיהוָֹֽה:
16 Vous devez continuer à compter jusqu’au lendemain de la septième semaine non compris, à savoir le cinquantième jour, qui sera la fête de Chavouot, au cours de laquelle vous apporterez une offrande de grain de blé issue de la nouvelle récolte à l’Éternel, comme suit :
יז מִמּֽוֹשְׁבֹ֨תֵיכֶ֜ם תָּבִ֣יאִוּ | לֶ֣חֶם תְּנוּפָ֗ה שְׁתַּ֨יִם֙ שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים סֹ֣לֶת תִּֽהְיֶ֔ינָה חָמֵ֖ץ תֵּֽאָפֶ֑ינָה בִּכּוּרִ֖ים לַֽיהוָֹֽה:
17 vous apporterez du pain mis à part dans ce but ; il doit provenir de la terre où vous demeurez – et non pas d’en dehors de la terre d’Israël. Il s’agira de deux pains faits de deux dixièmes d’epha – un dixième d’epha pour chaque pain ;29ils seront de fleur de farine, et ils seront cuits à pâte levée. Ce sera la première offrande de grain de blé, issue de la nouvelle récolte de céréales, à être présentée à l’Éternel ; et ce n’est qu’ensuite que vous pourrez commencer à apporter d’autres offrandes de grain issues de la nouvelle récolte.
יח וְהִקְרַבְתֶּ֣ם עַל-הַלֶּ֗חֶם שִׁבְעַ֨ת כְּבָשִׂ֤ים תְּמִימִם֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה וּפַ֧ר בֶּן-בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד וְאֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם יִהְי֤וּ עֹלָה֙ לַֽיהֹוָ֔ה וּמִנְחָתָם֙ וְנִסְכֵּיהֶ֔ם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ-נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֹֽה:
18 Vous offrirez avec le pain, outre les offrandes supplémentaires propres à Chavouot,30 sept agneaux sans défaut dans leur première année, un jeune taureau et deux béliers. Ce seront des offrandes d’élévation pour l’Éternel, accompagnées de leur offrande de grain et leurs libations prescrites – trois dixièmes d’epha de farine et un demi-hin de vin par taureau, deux dixièmes d’epha de farine et un tiers de hin de vin par bélier, et un dixième d’epha de farine et un quart de hin de vin par agneau.31 Elles doivent être offertes avec l’intention qu’elles soient des offrandes de feu et qu’elles soient agréables à l’Éternel.
יט וַֽעֲשִׂיתֶ֛ם שְׂעִיר-עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּ֑את וּשְׁנֵ֧י כְבָשִׂ֛ים בְּנֵ֥י שָׁנָ֖ה לְזֶ֥בַח שְׁלָמִֽים:
19 Accompagnant également les deux pains, vous apporterez un bouc comme offrande de faute et deux agneaux dans leur première année comme offrande de paix. Ces agneaux sont le seul cas d’offrande de paix collective.
כ וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן | אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכֻּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה עַל-שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַֽיהוָֹ֖ה לַכֹּהֵֽן:
20 Le prêtre balancera une partie de ces animaux, qu’on amènera avec le pain de la première offrande avant qu’ils soient abattus, comme une offrande de balancement vivante devant l’Éternel – notamment, les deux agneaux apportés à titre d’offrande de paix. Dans la mesure où ces deux agneaux sont des offrandes de paix au nom de la communauté, elles seront plus saintes pour l’Éternel que les offrandes de paix présentées par des particuliers : les offrandes de paix des particuliers sont des sacrifices de moindre sainteté, tandis que les premières sont de sainteté supérieure. Ainsi, les parties de ces offrandes de paix qui seraient remises aux propriétaires s’il s’agissait d’offrandes de paix particulières ne peuvent être consommées que par le prêtre officiant et d’autres prêtres qualifiés pour les manger.32
כא וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם | הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא-קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל-מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשֹׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם בְּכָל-מֽוֹשְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם:
21 Vous devez établir ce même jour comme une occasion sainte, que vous honorerez par des vêtements raffinés, des mets de choix et des prières appropriées,33 et que vous célébrerez comme la fête de Chavouot ; vous n’y effectuerez aucun travail profane, même si cela vous cause une perte irréparable. C’est une règle éternelle dans toutes vos demeures et pour toutes vos générations.
Les épis épars
כב וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת-קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא-תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּֽעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָֹ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם: (פ)
22 Comme on vous a enseigné,34 lorsque vous récolterez la moisson de votre terrain tu n’en récolteras pas la totalité, soit jusqu’au dernier coin de ton champ, pendant ta récolte, et ne ramasseras pas non plus un ou deux épis, la glanure de ta moisson soit ce qui serait tombé de ta main pendant que tu récoltais le produit de ton champ. Abandonne-les plutôt au pauvre et au converti ; à ce dernier, parce qu’il n’a pas de terre en héritage à exploiter. Tu dois abandonner ces épis glanés aux pauvres et aux convertis d’une manière absolue : n’aide pas sélectivement certains d’eux à les rassembler, car cela impliquerait que tu gardes encore des droits sur cette glanure.35 Je suis l’Éternel, votre D.ieu, Qui – soyez-en sûrs – vous récompensera d’avoir rempli cette obligation.” »36
Roch HaChana
כג וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
23 L’Éternel parla à Moïse, disant :
כד דַּבֵּ֛ר אֶל-בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ יִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ שַׁבָּת֔וֹן זִכְר֥וֹן תְּרוּעָ֖ה מִקְרָא-קֹֽדֶשׁ:
24 « Parle aux enfants d’Israël et dis : “Le premier jour de Tichri, le septième mois, vous le célébrerez comme un jour de repos. Comme vous le savez, même si, depuis la sortie d’Égypte, les mois se comptent en commençant par Nissan,37 les années se comptent toujours à partir de Tichri,38 comme cela a été le cas depuis la création d’Adam, qui survint en ce jour.39 Cette fête sera donc connue sous le nom de Roch HaChana (‘Tête de l’année’). La nouvelle année commençant en ce jour, il s’agit d’un jour de jugement, où Je prédéterminerai les événements de l’année à venir.40 Ainsi, dans vos prières pour Moi en ce jour vous devrez réciter des versets de la Torah mentionnant Mon souvenir d’Israël et de la sonnerie du chofar41, qui doit s’entendre en ce jour également.42 Cela rappellera le mérite de la volonté de votre ancêtre Isaac de s’offrir lui-même en sacrifice, et qu’un bélier – évoqué par la corne de bélier que vous ferez sonner – fut offert à sa place.43 Vous devez célébrer ce jour comme une occasion sainte, que vous honorerez par des vêtements raffinés, des mets délicats et des prières appropriées.44
כה כָּל-מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֹֽה: (ס)
25 Vous n’effectuerez aucun travail profane en ce jour, même si vous subissez par là des pertes irréparables, et vous apporterez alors une offrande de feu à l’Éternel, comme il sera décrit par la suite.” »45
Yom Kippour
כו וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
26 L’Éternel parla à Moïse, disant :
כז אַ֡ךְ בֶּֽעָשׂ֣וֹר לַחֹדֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה י֧וֹם הַכִּפֻּרִ֣ים ה֗וּא מִֽקְרָא-קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת-נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֹֽה:
27 « Même si, comme on vous l’a enseigné,46 vous célébrerez le dixième jour de ce septième mois, Tichri, comme un jour de Pardon (Yom Kippour), ce jour accorde le pardon uniquement à ceux qui se sont repentis de leurs méfaits. Vous devez célébrer ce jour comme une occasion sainte, marquée par le port de beaux vêtements et des prières appropriées. Vous vous mortifierez en vous abstenant de boire et de manger, de vous oindre, de vous laver, de porter des chaussures en cuir et d’avoir des relations conjugales,47 et vous apporterez une offrande de feu à l’Éternel, comme cela sera décrit plus tard.48
כח וְכָל-מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַֽעֲשׂ֔וּ בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י י֤וֹם כִּפֻּרִים֙ ה֔וּא לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהוָֹ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם:
28 Vous ne ferez aucun travail en ce jour, même si cela implique pour vous de subir une perte irrémédiable, car c’est un jour de Pardon réservé pour effectuer le rachat pour vous devant l’Éternel, votre D.ieu.
כט כִּ֤י כָל-הַנֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא-תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ:
29 L’observance de cette journée est si rigoureuse que celui qui intentionnellement négligerait de se mortifier en ce jour de la manière mentionnée auparavant sera retranché de son peuple – il mourra avant son heure et sans laisser d’enfant.
ל וְכָל-הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּֽעֲשֶׂה֙ כָּל-מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת-הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ:
30 De même, en ce qui concerne toute personne effectuant un travail en ce même jour, Je la ferai disparaître de son peuple en la faisant mourir avant son heure et sans laisser d’enfant.
לא כָּל-מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם:
31 Je vais répéter ces interdictions afin de rendre passible de châtiments multiples quiconque les enfreindrait : vous ne ferez aucun travail en ce jour. C’est une règle éternelle, qui sera valable à travers vos générations et dans toutes vos demeures.
לב שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת-נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם בְּתִשְׁעָ֤ה לַחֹ֨דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב מֵעֶ֣רֶב עַד-עֶ֔רֶב תִּשְׁבְּת֖וּ שַֽׁבַּתְּכֶֽם: (פ)
32 Ce sera un jour de repos complet pour vous, et vous vous mortifierez comme il a été indiqué. Vous observerez votre jour de repos à commencer par le neuvième jour du mois de Tichri le soir, depuis ce soir-là jusqu’au soir suivant. »
Souccot
לג וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
33 L’Éternel parla à Moïse, disant :
לד דַּבֵּ֛ר אֶל-בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּֽחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַֽיהוָֹֽה:
34 « Parle aux enfants d’Israël et dis : “Le quinzième jour de ce septième mois, Tichri, est la fête de Souccot, une période de sept jours pour honorer l’Éternel.
לה בַּיּ֥וֹם הָֽרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא-קֹ֑דֶשׁ כָּל-מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ:
35 Le premier des sept jours est une occasion sainte que vous honorerez par de beaux vêtements, des mets choisis et des prières appropriées, et durant laquelle vous n’effectuerez aucun travail profane, même si vous connaissez ainsi une perte irréparable.
Chemini Atséret
לו שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּקְרִ֥יבוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֹ֑ה בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֡י מִקְרָא-קֹ֩דֶשׁ֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהוָֹה֙ עֲצֶ֣רֶת הִ֔וא כָּל-מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ:
36 Sept jours durant, vous apporterez chaque jour une offrande de feu à l’Éternel, comme il sera décrit plus tard.49 Vous célébrerez le huitième jour – le lendemain de Souccot – comme une occasion sainte, que vous honorerez par des habits élégants, des mets choisis et des prières appropriées,50 et vous apporterez également en ce jour une offrande de feu à part pour l’Éternel.51Comme on l’expliquera davantage par la suite,52 il s’agit d’un jour d’arrêt, qui le devient du fait de Mon désir de vous garder en Ma compagnie, pour ainsi dire, encore un jour au terme de Souccot. Ainsi, cette fête sera connue sous le nom de Chemini Atséret (‘le huitième [jour] d’arrêt’). En ce jour, vous ne ferez aucun travail profane, même si cela implique pour vous de subir une perte irrémédiable. Lors des jours intermédiaires de Souccot, il vous est néanmoins permis d’effectuer un travail profane si vous vous exposez à une perte irrémédiable en vous abstenant de le faire.
לז אֵ֚לֶּה מֽוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁר-תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ לְהַקְרִ֨יב אִשֶּׁ֜ה לַֽיהֹוָ֗ה עֹלָ֧ה וּמִנְחָ֛ה זֶ֥בַח וּנְסָכִ֖ים דְּבַר-י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ:
37 Les jours mentionnés auparavant sont les jours saints, établis par l’Éternel, que vous devez déclarer comme des occasions saintes pour apporter des offrandes de feu à l’Éternel tel qu’il est indiqué ici (en ce qui concerne les sacrifices accompagnant les deux pains à Chavouot),et tel qu’il sera indiqué plus loin (lorsqu’on dressera le détail des offrandes supplémentaires prescrites pour les fêtes) : des offrandes d’élévation et leurs offrandes de grain associées, brûlées sur l’autel dans leur totalité ; des offrandes de fête, partiellement brûlées sur l’autel ; et des libations de vin, seules à être versées sur l’autel. En ce qui concerne ces sacrifices, vous offrirez l’exigence du jour en son jour prescrit ; une fois passé ce jour, vous ne pourrez pas compenser cette exigence à un moment postérieur.
לח מִלְּבַ֖ד שַׁבְּתֹ֣ת יְהוָֹ֑ה וּמִלְּבַ֣ד מַתְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם וּמִלְּבַ֤ד כָּל-נִדְרֵיכֶם֙ וּמִלְּבַד֙ כָּל-נִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַֽיהוָֹֽה:
38 L’obligation d’offrir ces sacrifices des fêtes demeure en dehors des sacrifices que vous êtes tenus d’offrir les Chabbat de l’Éternel, et en dehors de vos dons pour des sacrifices, de tous vos vœux de sacrifice, et de tous vos dons volontaires pour des sacrifices que vous offrirez à l’Éternel si vous vous êtes engagés à le faire.
לט אַ֡ךְ בַּֽחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י בְּאָסְפְּכֶם֙ אֶת-תְּבוּאַ֣ת הָאָ֔רֶץ תָּחֹ֥גּוּ אֶת-חַג-יְהוָֹ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הָֽרִאשׁוֹן֙ שַׁבָּת֔וֹן וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י שַׁבָּתֽוֹן:
39 Contrairement aux sacrifices mentionnés auparavant, qui ne peuvent s’offrir que les jours prescrits, vous apporterez également une offrande de paix pour la fête à l’Éternel le quinzième jour du septième mois – qui doit toujours avoir lieu durant la période de l’année dans laquelle vous engrangez les produits de la terre –, mais si le quinzième jour tombe le Chabbat ou que vous ne puissiez pas apporter cette offrande de fête pour une autre raison, vous avez toute la période de sept jours de Souccot pour l’offrir. Vous devez également apporter une offrande de paix pour la fête le premier jour de Pessa’h et à Chavouot ;53 également dans ces cas, si ces jours-là tombent le Chabbat ou que vous ne puissiez pas apporter cette offrande pour une autre raison, il vous est permis de le faire au cours des six jours suivants. Comme nous venons de le dire, le mois de Tichri doit toujours se passer à la saison de l’engrangement de la récolte ; ceci est encore une raison pour laquelle le Sanhédrin intercale de temps en temps un mois supplémentaire dans le calendrier.54 Comme il a été indiqué auparavant, le premier jour de Souccot sera un jour de repos, et le huitième jour – c’est-à-dire, Chemini Atséret – sera un jour de repos.
מ וּלְקַחְתֶּ֨ם לָכֶ֜ם בַּיּ֣וֹם הָֽרִאשׁ֗וֹן פְּרִ֨י עֵ֤ץ הָדָר֙ כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַֽעֲנַ֥ף עֵץ-עָבֹ֖ת וְעַרְבֵי-נָ֑חַל וּשְׂמַחְתֶּ֗ם לִפְנֵ֛י יְהוָֹ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים:
40 Le premier jour de Souccot, vous prendrez chacun pour vous les quatre plantes suivantes, que vous lierez ensemble : (a) un fruit de l’arbre nommé cédrat (etrog), dont le parfum peut se sentir sur son écorce, et dont le fruit met plus d’un an à mûrir et demeure donc sur l’arbre plus d’un an ; (b) une branche de palmier dattier ; (c) au moins55 trois rameaux d’un buisson de myrte, dont les feuilles, se chevauchant entre elles, font que ses rameaux paraissent tressés ; et (d) deux rameaux de l’espèce de saule qui pousse d’habitude à côté d’un fleuve. À commencer par le premier jour de Souccot, vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre D.ieu, pendant l’entière période de sept jours que dure la fête.
מא וְחַגֹּתֶ֤ם אֹתוֹ֙ חַ֣ג לַֽיהֹוָ֔ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י תָּחֹ֥גּוּ אֹתֽוֹ:
41 Vous célébrerez la fête de Souccot comme une fête pour l’Éternel sept jours durant par an. C’est une règle éternelle, applicable à travers vos générations, le fait que vous la célébrerez au septième mois.
מב בַּסֻּכֹּ֥ת תֵּֽשְׁב֖וּ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כָּל-הָֽאֶזְרָח֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יֵֽשְׁב֖וּ בַּסֻּכֹּֽת:
42 Vous habiterez dans des cabanes (souccot) tout au long de cette même période de sept jours. Le toit de ces cabanes sera fabriqué avec des branchages.56 Tout Hébreu de naissance, ainsi que tout converti parmi les enfants d’Israël, habiteront dans des cabanes tout au long de cette fête,
מג לְמַעַן֘ יֵֽדְע֣וּ דֹרֹֽתֵיכֶם֒ כִּ֣י בַסֻּכּ֗וֹת הוֹשַׁ֨בְתִּי֙ אֶת-בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּהֽוֹצִיאִ֥י אוֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָֹ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם:
43 afin que vos générations qui suivront sachent que J’ai fait habiter les enfants d’Israël, au sens métaphorique, dans des ‘cabanes’ – dans les nuées de Gloire – lorsque Je les ai fait sortir d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre D.ieu, Qui – soyez-en sûrs – vous récompensera pour avoir observé ces commandements.” »
מד וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶת-מֹֽעֲדֵ֖י יְהוָֹ֑ה אֶל-בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל: (פ)
44 Moïse exposa ces lois aux enfants d’Israël, leur précisant quels étaient les jours saints établis par l’Éternel.
Maftir: Nombres 29, 12-16
12 Comme Je vous l’ai enjoint, vous célébrerez au quinzième jour du septième mois – Souccot – comme une occasion sainte au cours de laquelle vous n’effectuerez aucun travail profane, et vous célébrerez une fête à l’Éternel sept jours durant.57
13 Vous apporterez de même une offrande d’élévation à titre d’offrande de feu agréable à l’Éternel : le premier jour, ce seront treize jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux âgés d’un an, devant tous être sans défaut.
14 Leur offrande de grain sera composée de fleur de farine mélangée à l’huile d’olive, comme il est prescrit : trois dixièmes d’epha par taureau pour les treize taureaux ; deux dixièmes d’epha par bélier pour les deux béliers ;
15 et un dixième d’epha par agneau pour les quatorze agneaux. Vous offrirez les libations pour chaque animal comme il convient.
16 Vous apporterez également un jeune bouc en offrande de faute outre l’offrande d’élévation perpétuelle du matin, son offrande de grain et sa libation. En plus, chaque jour de Souccot vous devez verser sur l’autel une offrande d’eau.
Commencez une discussion