Il nous est interdit d'offrir aucun sacrifice à l'extérieur, c'est-à-dire en dehors du parvis du Sanctuaire; c'est ce qu'on appelle : "offrir des sacrifices à l'extérieur". Cette interdiction est tirée du verset suivant : "Garde-toi d'offrir tes holocaustes en tout lieu où bon te semblera..."
Le Sifri donne le commentaire suivant : "Ce verset ne parle pas que des holocaustes. D'où tire-t-on que cette interdiction s'applique également aux autres sacrifices ? Du texte suivant : ...là, tu accompliras tout ce que je t'ordonne. Certes, je pourrais croire que tandis que dans le cas de l'holocauste, il y a à la fois un commandement positif et un commandement négatif, la règle concernant les autres sacrifices ne nous est donnée que sous la forme d'un accomplissement positif. La Torah précise donc :...là, tu offriras tes holocaustes, l'holocauste étant inclus dans la phrase générale [là tu accompliras tout ce que je t'ordonne]. Pourquoi l'avoir singularisé ? C'est afin de te faire raisonner par analogie : de même que pour l'holocauste mentionné expressément il y a à la fois un commandement positif et un commandement négatif, ainsi en est-il pour les autres [sacrifices]; bien que seul un commandement positif soit expressément prescrit, le commandement négatif y est aussi inclus".
Je vais t'expliquer ce texte, bien qu'il soit simple, afin que le sujet soit clairement compris. Dans le cas de l'holocauste, la Torah nous interdit expressément de l'offrir hors du parvis du Sanctuaire, car il est dit : "Garde-toi d'offrir tes holocaustes..." Un autre verset vient expressément nous ordonner de présenter l'holocauste au Sanctuaire en ces termes : "Là, tu offriras tes holocaustes" : c'est un commandement positif, selon lequel tu offriras l'holocauste "au lieu que l'Éternel aura choisi". En revanche, les autres sacrifices nous sont communiqués uniquement sous la forme d'un commandement positif nous enjoignant de les offrir au Sanctuaire et exprimé ainsi : "... là, tu accompliras tout ce que je t'ordonne". Toutefois, du fait qu'il nous est prescrit : "...là, tu accompliras", cela implique que nous ne sommes pas autorisés à l'accomplir en dehors [du Sanctuaire] et il existe chez nous la règle suivante : "Toute interdiction qui est obtenue à partir d'un commandement positif reste [dans le cadre d']un commandement positif". Voilà la signification du texte [du Sifri] précité : "Je pourrais croire que...la règle concernant les autres sacrifices ne nous est donnée que sous la forme d'un commandement positif". Ce texte doit être compris comme suit : celui qui apporte un des autres sacrifices [qui n'est pas un holocauste] hors [du Sanctuaire] ne viole qu'un commandement négatif obtenu à partir d'un commandement positif et c'est pourquoi la Torah dit : "...là, tu offriras tes holocaustes" pour nous permettre de raisonner par analogie de la manière suivante : de même que celui qui apporte un holocauste hors [du Sanctuaire] transgresse un commandement négatif, de même en est-il pour tous les autres sacrifices.
Celui qui viole volontairement cette interdiction est puni de retranchement alors que celui qui a agi de manière non intentionnelle est passible d'offrir un sacrifice expiatoire fixe. Dans la section toraïque A’hareï Moth, la punition de retranchement est exprimée ainsi, au sujet de celui qui offre des sacrifices à l'extérieur [du Sanctuaire] : "[Quiconque] ne conduira pas la victime à l'entrée de la Tente d'Assignation pour qu'on la destine à l'Éternel, cet homme-là sera retranché de son peuple".
A ce sujet, le Sifra dit : "Cet homme-là sera retranché de son peuple : on nous communique la punition, mais d'où tirons-nous l'interdiction ? Du texte suivant de la Torah : Garde-toi d'offrir tes holocaustes".
Dans la Guemara de Pessa'him, il est écrit : "On nous communique la punition aussi bien que l'interdiction. La punition, car il est écrit : ...à l'entrée de la Tente d'Assignation... et il sera retranché et l'interdiction, car il est écrit : Garde-toi d'offrir des holocaustes...".
Les dispositions relatives à ce commandement ont été expliquées dans le chapitre 13 de Zeba'him.